20. <第二十篇 婦行篇> 처행편
부인의 행동에 대하여....
一. 益智書云,女有四德之譽,一曰婦德,二曰婦容,三曰婦言,四曰婦工也
익지서에 이르기를, 여자에게는 사덕(四德)의 명예가 있으니, 첫째는
부덕(婦德)이라 할 것이요, 둘째는 부용(婦容)이라 할 것이요, 셋째는
부언(婦言)이라 할 것이요, 넷째는 부공(婦工)이라 할 것이다.
(字義) ○원문이 길어서 단락을 나누어 보도록 하겠다. ○A(명사)+有+B: A에 B가
있다. ○譽는 기릴 예. 여기서는 명사로 쓰임. (예)名譽.
婦德者不必才名絶異,婦容者不必顔色美麗,婦言者不必辯口利詞,
婦工者不必技巧過人也
부덕(婦德)이라는 것은 재주와 이름이 매우 뛰어날 필요가 없으며,
부용(婦容)이라는 것은 얼굴빛이 아름답고 고울 것을 필요로 하지 않으며,
부언(婦言)이라는 것은 능변의 입이 날카롭게 말하는 것을 필요로 하지 않으며,
부공(婦工)이라는 것은 기교가 남을 지나는 것을 필요로 하지 않는다.
(字義) ○者는 것 자. 者는 앞에 다른 말과 붙어서 의미의 한 단락을 이룬다.
○不必~: ~할 필요가 없다. ~할 것을 필요로 하지 않는다. 즉, 不必구문은 부분
부정으로 해석하지 않고, 완전부정으로 해석한다. 부분 부정으로 하려면
"未必~"구문을 쓴다. 즉 未必은 "반드시 ~하는 것은 아니다"의 뜻이다. 어떤
책에서는 위의 글귀를 부분 부정으로 해석하여 "부덕(婦德)이라는 것은 才名이
반드시 뛰어나야 하는 것은 아니다"라고 풀기도 하였다. ○絶異는 매우
뛰어나다는 뜻의 한 단어이다. ○利는 날카로울 리. ○過人: 남을 지나다.
남보다 뛰어나다.
其婦德者淸貞廉節,守分整齊,行止有恥,動靜有法,此爲婦德也,
婦容者洗浣塵垢,衣服鮮潔,沐浴及時,一身無穢,此爲婦容也,
婦言者擇師而說,不談非語,時然後言,不厭於人,此爲婦言也,
婦工者專勤紡績,勿好暈酒,供具甘旨,以奉賓客,此爲婦工也
그 부덕(婦德)이라는 것은 정조와 절개를 깨끗하게 하며, 분수를 지키고 몸
가짐을 정돈하여 가지런히 하며, 행동거지(行動擧止)에 염치가 있으며,
동정지간(動靜之間)에 법도가 있는 것이니 이것이 부덕(婦德)이 되는 것이요,
부용(婦容)이라는 것은 집안의 먼지나 때를 씻어내고 빨며, 의복을 새롭고
정결하게 하고, 목욕을 제 때에 하여 일신에 더러움이 없게 하는 것이니 이것이
부용(婦容)이 되는 것이요, 부언(婦言)이라는 것은 사표(師表)가 될 만한 사람을
가려서 말하되, 그릇된 말은 이야기 하지 않으며, 때가 된 연후에 말을 하여
사람들이 그 말을 싫어하지 않으니 이것이 부언(婦言)이 되는 것이요,
부공(婦工)이라는 것은 길쌈을 오로지 부지런히 하며 술 빚어 내기를 좋아 하지
않고, 좋은 맛을 갖추어서(以) 손님을 받드는 것이니 이것이 부공(婦工)이
되느니라.(字義) ○淸貞廉節은 貞節을(정조와 절개를) 淸廉히 한다는 뜻이다.
○整齊는 정리하여 가지런히하다. ○行止는 행동거지(行動擧止), 즉 일상에서의
행동을 말한다. ○動靜도 비슷한 뜻이다. 즉 일상의 기거를 뜻한다. ○擇은 가릴
택. ○時然後言,不厭於人은 논어(論語)에서 공자가 어떤 사람을 칭찬한
말씀중에서 인용된 말이다. 즉, 논어에 "時然後言,人不厭其言"이란 말이 있다.
(때가 된 연후에 말을 하니 사람들이 그의 말을 싫어하지 않았다) ○紡은 길쌈
방. ○績은 길쌈 적. ○暈은 해달무리 운. 暈酒는 술을 빚는다는 의미. ○供은
1)바칠 공. 2)갖출 공. 여기서는 2)의 뜻이다. ○具는 갖출 구.
此四德者,是婦人之大德,而不可缺之者也,爲之甚易,務之在正,依此而行,是爲婦節
이 네가지 덕은 아녀자의 큰 덕이니 결(缺)할 수 없는 것들이다. 이를
행하기는 매우 쉽우며 이를 힘쓰는 것은 정당한 것이니, 이에 따라서 행하는
것이 바로 부절(婦節, 아녀자의 범절)이 되는 것이니라.
(字義) ○여기서 是는 모두 술어로서 "~이다"의 뜻이다. 첫 번째 是의 주어는
"此四德者"이고 두 번째 是의 주어는 "依此而行"이다. ○缺之, 爲之, 務之에서
之는 모두 어기조사(語氣助詞)이다. ○缺은 결할 결. (예)缺席, 缺損, 欠缺.
○務(무)는 ~에 힘쓰다. ○依는 의지할 의.
二. 太公曰,婦人之禮,語必細
태공이 말하였다. 부인의 예절로서, 말은 반드시 자세하여야 하느니라.
(字義) ○細는 가늘 세. 語必細는 말을 자상하고 부드럽게 한다는 뜻으로 자주
쓰이는 관용적인 표현이다.
三. 賢婦令夫貴,婦令夫賤
어진 부인은 남편을 귀하게 하고, 말재주나 피는 부인은 남편을 천하게
하느니라.
(字義) ○令+A+술어: A로 하여금 ~하게 하다. 使와 쓰임새가 비슷하다.
○큰글자는 말재주 녕(영), 아첨할 녕(영).
四. 家有賢妻,夫不遭橫禍
집에 어진 아내가 있으면 남편이 횡화(橫禍)를 만나지 않느니라.
(字義) ○A(명사)+有+B: A에 B가 있다. ○遭는 만날 조. (예)遭遇. ○橫은 가로
횡. 빗길 횡. 橫禍(횡화)는 뜻밖에 빗긴 화. (예)橫財(뜻밖에 얻은 재물),
橫死(뜻밖의 죽음)
五. 賢婦和六親,婦破六親
어진 부인은 육친을 화목하게 하고, 말재주나 피는 부인은 육친을
깨뜨리느니라.
(字義) ○六親은 부모형제처자(父母兄弟妻子)를 의미하는 단어이다.
婦行篇終
'차 한잔 쉼터 > 좋은글*명언*사상철학' 카테고리의 다른 글
18, 언어편: 말하는 것 .<第十八篇 言語篇> (0) | 2008.10.10 |
---|---|
19. 교우편: 친구사귐에 관한 것 <第十九篇 交友篇> (0) | 2008.10.10 |
21, 증보편: 보충 내용 <第二十一篇 增補篇> (0) | 2008.10.10 |
22, 팔반가팔수: 부모님과 자식에게 <第二十二篇 八反家八首> (0) | 2008.10.10 |
23, 효행편 속: 효도하는 길 <第二十三篇 孝行篇續> (0) | 2008.10.10 |