오역 파문, 뭘 잘못 번역했기에…
한국일보 | 기사입력 2008.05.13 03:45
'~가 아니라면' (unless)을' ~라 하더라도' (even if)로 해석
초보적 영어를 정부 당국자가 실수
정부가 미국 연방관보의 어느 대목을 어떻게 번역했길래 오역을 둘러싼 파문이 커지고 있는 걸까.
문제가 된 지난달 25일자 미 식약청(FDA)의 관보 원문은 "The entire carcass of cattle not inspected and passed for human consumption is also prohibited unless the cattle are less than 30 months of age, or the brains and spinal cords have been removed"이다.
이를 해석하면 "30개월 미만 혹은 뇌와 척수를 제거한 소가 아니라면(unless), 도축 검사를 받지 않아 식용으로 쓰일 수 없는 소는 동물사료로 금지된다"는 내용이다. 즉 30개월 미만 혹은 뇌와 척수를 제거한 소는 도축검사 통과 여부와 상관없이 '주저앉는 소'라도 동물사료로 쓸 수 있다는 얘기다.
그런데 정부는 원문을 해석하면서 '~가 아니라면'(unless)을 '~라 하더라도'(even if)로 오역했다. 그 때문에 정부는 미측의 조치와는 정반대로 "30개월 미만 소도 사료 사용을 금지한다"고 해석한 것이다.
청와대는 이번 오역 파동에 대해 "협상 내용이나 본질과는 관련이 없는 실무적 실수로 보고받았다"(이동관 대변인)고 했다. 그러나 국민 건강권이 걸린 문제를 놓고, 중학생도 알 만한 영어문구를 정부 당국자들이 '실수'했다는 설명은 쉽게 납득하기 어렵다는 게 중론이다.
양정대 기자 torch@hk.co.kr
ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지
< 인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다 >
초보적 영어를 정부 당국자가 실수
정부가 미국 연방관보의 어느 대목을 어떻게 번역했길래 오역을 둘러싼 파문이 커지고 있는 걸까.
문제가 된 지난달 25일자 미 식약청(FDA)의 관보 원문은 "The entire carcass of cattle not inspected and passed for human consumption is also prohibited unless the cattle are less than 30 months of age, or the brains and spinal cords have been removed"이다.
이를 해석하면 "30개월 미만 혹은 뇌와 척수를 제거한 소가 아니라면(unless), 도축 검사를 받지 않아 식용으로 쓰일 수 없는 소는 동물사료로 금지된다"는 내용이다. 즉 30개월 미만 혹은 뇌와 척수를 제거한 소는 도축검사 통과 여부와 상관없이 '주저앉는 소'라도 동물사료로 쓸 수 있다는 얘기다.
그런데 정부는 원문을 해석하면서 '~가 아니라면'(unless)을 '~라 하더라도'(even if)로 오역했다. 그 때문에 정부는 미측의 조치와는 정반대로 "30개월 미만 소도 사료 사용을 금지한다"고 해석한 것이다.
청와대는 이번 오역 파동에 대해 "협상 내용이나 본질과는 관련이 없는 실무적 실수로 보고받았다"(이동관 대변인)고 했다. 그러나 국민 건강권이 걸린 문제를 놓고, 중학생도 알 만한 영어문구를 정부 당국자들이 '실수'했다는 설명은 쉽게 납득하기 어렵다는 게 중론이다.
양정대 기자 torch@hk.co.kr
ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지
< 인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다 >
관련기사|미국산 쇠고기 수입 논란
- 李대통령 "美, 쇠고기 수입중단 받아들여"머니투데이
- 靑·한나라당, 쇠고기 수입 '치명적 실수' 경위 조사한겨레
- 정부 '동물성사료 사용 규정' 오역조선일보
- 오역 파문, 뭘 잘못 번역했기에..한국일보
- 광우병 의심 소도 사료 허용..美, 한국 '강화' 요구...경향신문
- 야권 "치명적 실수 쇠고기 재협상 하라"한국일보
- 쇠고기 특별 점검단 미국 도착..실효성은 의문SBS
- 청와대 "미국 관보 오역, 실무적인 실수..유감"SBS
- "영어도 모르는 정부가.." 쇠고기 협상 총체적 부실조선일보
- 美쇠고기 한우 둔갑 '솜방망이 처벌'동아일보
- 美쇠고기 반대 촛불문화제 5일간 '활활활'서울신문
- '노무현 FTA' vs '굴욕의 쇠고기'한국일보
'실시간 지구촌 개벽소식 > 전염병 관련소식' 카테고리의 다른 글
조류독감(AI), 무엇이 문제인가? (0) | 2008.05.13 |
---|---|
광우병의 과학적인 사실들 (0) | 2008.05.13 |
병든 소·죽은 소도 사료 허용…광우병 의심 ‘4D 소’ 포함 (0) | 2008.05.13 |
조류 인플루엔자(AI; avian influenza, bird flu)=조류 독감 (0) | 2008.05.12 |
"조류인플루엔자 대재앙을 막아라" (0) | 2008.05.12 |